domingo, 13 de mayo de 2012

Black Magic Woman Santana 1970




Santana Black Magic Women

I Got a Black Magic Woman
I Got a Black Magic Woman
Yes, I Got a Black Magic Woman
She's got me so blind I can't see
But she's a Black Magic Woman
She's tryin to make a devil out of me

Don't turn your back on me baby
Don't turn your back on me baby
Yes, don't turn your back on me baby
Don't mess around with your tricks
Don't turn your back on me baby
You just might wake up my magic sticks

You got your spell on me baby
You got your spell on me baby
Yes, you got your spell on me baby
Turnin my heart into stone
I need you so bad
Magic Woman I can't leave you alone.
Mujer de Magia Negra

¿Tienes un negro mágico mujer',
obtuvo un negro mágico mujer
Tengo un negro mágico mujer,
'me ciega para que no veo
Que ella es una mujer de negro mágico,
Ella trae para hacer un diablo de mí.

Da la espalda a mi bebé,
 a su vez la espalda a mi bebé.
Sí, no me des la espalda, bebé,
No olvides la ronda con tus trucos.
No gire tu espalda sobre mi cuerpo,
Sólo puedes despertar mis palos mágicos.

'¿Tienes tu hechizo a mí bebé,'
tiene su hechizo a mí bebé
Sí, usted tiene su hechizo a mí bebé,
convirtiendo mi corazón en piedra
Te necesito tan mala, mujer mágica,
no puedo dejar que por sí solo

miércoles, 2 de mayo de 2012

Dust in the Wind -Kansas 1977




Dust in the wind

I close my eyes
Only for a moment and the moments gone
All my dreams
Pass before my eyes a curiosity

Dust in the wind
All they are is dust in the wind
Same old song
Just a drop of water in an endless sea

 All we do
Crumbles to the ground, though we refuse to see
 dust in the wind
 all we are is dust in the wind
 now don´t hang on
Nothin lasts forever but the earth and sky

 it slips away
 and all your money wont another minute buy
Dust in the wind
All we are is dust in the wind
Dust in the wind
Everything is dust in the wind
Polvo en el viento

Cierro mis ojos
 sólo por un momento y el momento se ha ido
 todos mis sueños
 pasaron ante mis ojos, una curiosidad.

 polvo en el viento
 sólo son polvo en el viento
 la misma vieja canción
 sólo una gota de agua en un interminable mar

Todo lo que hacemos
Se pulveriza al suelo, aunque nos neguemos a ver
 polvo en el viento
 sólo somos polvo en el viento
 ahora resiste
 nada dura para siempre excepto la tierra y el Cielo
 se nos escabulle
 y todo tu dinero no comprará otro minuto

 polvo en el viento
 sólo somos polvo en el viento
 polvo en el viento
 todo es polvo en el viento.


"Dust in The Wind" es la séptima canción en el álbum discográfico Point of Know Return lanzado en 1977, interpretada y grabada por la banda de rock progresivo Kansas.  Llegó al n.º 6 lugar de las listas de popularidad del Billboard Hot 100 en la semana del 22 de abril de 1978.

lunes, 2 de abril de 2012

Passacaglia Della Vita, Stefano Landi

Stefano Landi nació en Roma el año 1587, su obra más famosa, y una de las representaciones más importantes del barroco temprano, Il Sant'Alessio es la primera ópera sobre un tema histórico. También compuso obras sacras, madrigales y motetes. Entre sus obras se encuentra el Passacaglia Della Vita, que parece ser que era un tema popular que adaptó. El motivo es muy común en la época barroca, y más en países católicos, debido a las nuevas ideas que marcaron las expresiones artísticas por efecto de la Contrarreforma. Es el recuerdo de la muerte. Murió en Roma el 28 octubre 1639.

La interpretación corre a cargo de Marco Beasley acompañado del grupo L´Arpeggiata. El vídeo está muy bien realizado, en un espacio arquitectónico puro y luminoso, típicamente romano.
Oh come t’inganni se pensi che gli anni
Non han da finire, bisogna morire
È un sogno la vita che par sì gradita
Che breve gioire, bisogna morire
Non val medicina, non giova la china
Non si può guarire, bisogna morire
Non voglion sperate in arie bravate
Che taglia da dire bisogna morire
Lustrina che giova parola non trova
Che plachi l’ardire, bisogna morire
Non si trova modo di sciogliere ‘sto nodo
Non vale fuggire, bisogna morire
Non muta statuto, non vale l’astuto
‘Sto colpo schernire bisogna morire
Oh morte crudele, a tutti è infedele
Ognuno svergogna, morire bisogna
È pura pazzia o gran frenesia
A dirsi menzogna, morire bisogna
Si more cantando, si more suonando
La cetra zampogna, morire bisogna
Si muore danzando, bevendo, mangiando
Con quella carogna morire bisogna
I giovani putti e gli uomini tutti
Son da incenerire, bisogna morire
I sani, gl’infermi, i bravi, gl’inermi
Tutti han da finire, bisogna morire
E quando nemmeno ti penti nel seno
Ti vien da finire, bisogna morire
Se tu non ti pensi hai persi il sensi
Sei morto e puoi dire: bisogna morire.

¡Oh, cuán equivocado si piensa que los años
No tienen que terminar, tenemos que morir
Es una vida de ensueño que parece tan agradable
Que breve el disfrute, tenemos que morir
La medicina es inútil, ni jugando la china
No se puede curar, hay que morir
No  quieren esperar transmitiendo valor
En que tono se debe decir que se debe morir
Lustrina que debería hablar no encuentra
Lo que calma los nervios, tenemos que morir
No hay forma de disolver esta vibración
No se puede huir, tenemos que morir
No cambia el estado, no vale la astucia.
Esta culpa es ridículo, tenemos que morir
¡Oh muerte cruel, todo el mundo es infiel
Cada una vergüenza, que debe morir
Es una auténtica locura y un gran frenesí
Un decir mentira, tenemos que morir
Aun cantando, aun tocando,
la gaita, el arpa, tenemos que morir
Se muere bailando, bebiendo, comiendo
Como un hijo de puta, tenemos que morir
Los querubines y los hombres jóvenes todos los
Son objeto de incineración, tenemos que morir
Los sanos, los enfermos, los valientes y desarmados,
Todos tienen que terminar, tenemos que morir
E incluso cuando te arrepientes en el pecho
Te hace hasta el final, tenemos que morir
Si tu no crees que has   perdido el sentido
Estás muerto y puedo decirte: tenemos que morir.

Música y letra a tres voces en:
http://www2.cpdl.org/wiki/images/sheet/land-pas.pdf

sábado, 31 de marzo de 2012

Concierto para cello de Edward Elgar


Grabada el 19 agosto de 1965, con J. Barbirolli y la Orquesta Sinfónica de Londres en Kingsway Hall, tras de cinco falsos inicios, se obtiene en treinta siete tomas, después de siete horas de ejecución. p.155
Sitio oficial
http://www.jacquelinedupre.net/